lastorigin韩服汉化教学

是否为二级目录:
路劲
/data/data/com.zlongame.kr.u2/shared_prefs
找到文件
com.zlongame.kr.u2.v2.playerprefs.xml
查看详情,将文中的KR修改为TW(文件名不改),保存文件
这个汉化文件是官方自带的,实现了游戏内全部文本的汉化

是否为二级目录:

lastorigin这个游戏的汉化就稍微麻烦一点
官方也有自带的汉化文件,只汉化了大约80%,并且不包含每次游戏更新后内容,而剩余的20%,由热心玩家每次在更新后使用人工翻译+机翻的方法补全汉化内容,并将完整的汉化文件分享至百度云盘,百度云盘下载地址:
提取码:aoml

lastorigin的汉化原理是将玩家在百度云分享的2个__data文件分别替换到以下2个游戏路劲
路劲1:
/Android/data/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/localization/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data
路劲2:
/Android/data/com.smartjoy.LastOrigin_C/files/UnityCache/Shared/table_localization_ko/乱码文件夹(可能有可能没有)/__data

乱码文件



之所以是2个文件,是因为:
localization文件下的__data主要为UI界面文本以及非常少部分的剧情文本
table_localization_ko文件下的__data主要为主线/活动/外传剧情文本,角色名称/介绍/技能说明,敌对怪的名称/介绍/技能说明

注:每次游戏更新后:
localization的汉化内容可能失效可能不失效(取决于游戏是否添加了新的UI截面)
table_localization_ko的汉化内容100%失效,因为文件被重新覆盖了,需要再次替换table_localization_ko文件下的__data
0
0
0
0
评论(0)
观看就是喜欢,快来评论一下吧!